Modismos tamiles comunes y sus significados

El tamil es una lengua dravídica hablada principalmente en Tamil Nadu, un estado en el sur de la India, y en otras partes del mundo donde hay una significativa diáspora tamil. Como cualquier idioma, el tamil está lleno de modismos y expresiones idiomáticas que pueden confundir a los hablantes no nativos pero que enriquecen enormemente la comunicación. En este artículo, exploraremos algunos de los modismos tamiles más comunes y sus significados, para ayudar a los estudiantes de tamil a comprender mejor y a utilizar estos giros lingüísticos en su conversación diaria.

1. «நெருப்புக்கு நெருப்பாகவே இருக்கணும்» (Neruppukku neruppaagave irukkanum)

Significado: «Hay que ser fuego contra el fuego».

Este modismo se utiliza para expresar la idea de que se debe enfrentar una situación difícil con fuerza y determinación. Es similar al dicho en español «luchar fuego con fuego». Indica que, en ciertas circunstancias, es necesario ser tan fuerte y resistente como el desafío que se enfrenta.

2. «கற்க கசடற» (Karka Kasadara)

Significado: «Aprender sin errores».

Esta expresión proviene de una obra literaria clásica y se utiliza para enfatizar la importancia de aprender de manera correcta y sin cometer errores. Es una exhortación a buscar la excelencia en el aprendizaje.

3. «பூனைக்கு மூஞ்சி கத்திய பூமி» (Poonakku moonji kathiyapoomi)

Significado: «El gato sueña con arroz cocido».

Esta expresión se utiliza para describir a alguien que sueña con cosas imposibles o poco realistas. Es similar al dicho en español «soñar con pajaritos preñados».

4. «வெள்ளத்தில் முத்து தேடுவது» (Vellathil muthu theduvathu)

Significado: «Buscar una perla en una inundación».

Este modismo se usa para describir una tarea extremadamente difícil o casi imposible. Es similar al español «buscar una aguja en un pajar».

5. «கடவுள் உதவுவது உதவி செய்யும் கையால்» (Kadavul uthavuvathu uthavi seiyum kaiyaal)

Significado: «Dios ayuda a través de la mano que ayuda».

Este dicho resalta la importancia de la acción humana en la ayuda divina. Se utiliza para enfatizar que uno debe ser proactivo y ayudar a los demás, ya que a través de estas acciones, se manifiesta la ayuda divina.

6. «காக்கைக்கு தன் குஞ்சு பொன் குஞ்சு» (Kaakkaikku than kunju pon kunju)

Significado: «Para el cuervo, su cría es de oro».

Este modismo se usa para expresar el amor y el orgullo que los padres sienten por sus hijos, independientemente de cómo los vean los demás. Es similar al español «cada uno quiere a sus hijos».

7. «முயற்சி திருவினையாக்கும்» (Muyarchi thiruvinai aakkum)

Significado: «El esfuerzo convierte el trabajo en sagrado».

Esta expresión enfatiza la importancia del esfuerzo y la perseverancia. Se utiliza para animar a las personas a trabajar duro y ser persistentes, ya que el esfuerzo constante puede llevar al éxito.

8. «பூனைக்கு பால் குடிக்க ஆசை» (Poonakku paal kudikka aasai)

Significado: «El gato tiene ganas de beber leche».

Este modismo se utiliza para describir a alguien que desea algo intensamente, a menudo algo que no debería tener. Es similar al español «el zorro no puede dejar de desear las uvas».

9. «நகைச்சுவையை மறக்காதே» (Nagaichuvaiyai marakkadhe)

Significado: «No olvides el humor».

Este dicho recuerda a las personas la importancia de mantener el sentido del humor incluso en situaciones difíciles. Es un consejo para no tomarse la vida demasiado en serio y encontrar alegría en cada momento.

10. «அந்தணன் அசைவது சர்க்கரை» (Andhanan asaivathu sarkarai)

Significado: «El movimiento del Brahmán es como el azúcar».

Este modismo se usa para describir la naturaleza tranquila y medida de una persona sabia o respetada. Es una manera de alabar a alguien por su compostura y dignidad.

11. «சிங்கம் சிரிக்கும்போது» (Singam sirikkum podhu)

Significado: «Cuando el león sonríe».

Este dicho se usa para describir un momento en que una persona poderosa o temida muestra una actitud inusualmente amistosa o relajada. Es similar al español «cuando el gato está de buen humor».

12. «தண்ணீர் தொட்டி கிழித்து விடு» (Thanneer thotti kizhitthu vidu)

Significado: «Rompe el tanque de agua».

Esta expresión se utiliza para alentar a alguien a tomar una decisión drástica o a actuar de manera decisiva. Es similar al español «romper el molde».

13. «கோழி வண்டி» (Kozhi vandi)

Significado: «Carro de pollo».

Este modismo se utiliza para describir algo que es inestable o que se mueve de manera errática. Es una manera coloquial de describir un vehículo o una situación que no es fiable.

14. «வாழ்க்கை ஒரு பயணம்» (Vazhkkai oru payanam)

Significado: «La vida es un viaje».

Este dicho se usa para recordar a las personas que la vida es una serie de experiencias y aprendizajes continuos. Es una invitación a disfrutar del viaje y a aprender de cada etapa.

15. «பூனைக்கு மூஞ்சி கத்திய பூமி» (Poonakku moonji kathiyapoomi)

Significado: «El gato sueña con arroz cocido».

Esta expresión se utiliza para describir a alguien que sueña con cosas imposibles o poco realistas. Es similar al dicho en español «soñar con pajaritos preñados».

16. «அதிகாரம் செய்து கல்லூரி விட்டு» (Adhigaaram seiydhu kalloori vittu)

Significado: «Ejercer autoridad y dejar la universidad».

Este modismo se usa para describir a alguien que usa su poder o autoridad de manera inapropiada y luego se desentiende de la situación. Es una advertencia contra el abuso de poder.

17. «வெள்ளத்தில் முத்து தேடுவது» (Vellathil muthu theduvathu)

Significado: «Buscar una perla en una inundación».

Este modismo se usa para describir una tarea extremadamente difícil o casi imposible. Es similar al español «buscar una aguja en un pajar».

18. «முயற்சி திருவினையாக்கும்» (Muyarchi thiruvinai aakkum)

Significado: «El esfuerzo convierte el trabajo en sagrado».

Esta expresión enfatiza la importancia del esfuerzo y la perseverancia. Se utiliza para animar a las personas a trabajar duro y ser persistentes, ya que el esfuerzo constante puede llevar al éxito.

19. «தண்ணீர் தொட்டி கிழித்து விடு» (Thanneer thotti kizhitthu vidu)

Significado: «Rompe el tanque de agua».

Esta expresión se utiliza para alentar a alguien a tomar una decisión drástica o a actuar de manera decisiva. Es similar al español «romper el molde».

20. «கோழி வண்டி» (Kozhi vandi)

Significado: «Carro de pollo».

Este modismo se utiliza para describir algo que es inestable o que se mueve de manera errática. Es una manera coloquial de describir un vehículo o una situación que no es fiable.

21. «வாழ்க்கை ஒரு பயணம்» (Vazhkkai oru payanam)

Significado: «La vida es un viaje».

Este dicho se usa para recordar a las personas que la vida es una serie de experiencias y aprendizajes continuos. Es una invitación a disfrutar del viaje y a aprender de cada etapa.

22. «சிங்கம் சிரிக்கும்போது» (Singam sirikkum podhu)

Significado: «Cuando el león sonríe».

Este dicho se usa para describir un momento en que una persona poderosa o temida muestra una actitud inusualmente amistosa o relajada. Es similar al español «cuando el gato está de buen humor».

23. «நகைச்சுவையை மறக்காதே» (Nagaichuvaiyai marakkadhe)

Significado: «No olvides el humor».

Este dicho recuerda a las personas la importancia de mantener el sentido del humor incluso en situaciones difíciles. Es un consejo para no tomarse la vida demasiado en serio y encontrar alegría en cada momento.

24. «அந்தணன் அசைவது சர்க்கரை» (Andhanan asaivathu sarkarai)

Significado: «El movimiento del Brahmán es como el azúcar».

Este modismo se usa para describir la naturaleza tranquila y medida de una persona sabia o respetada. Es una manera de alabar a alguien por su compostura y dignidad.

25. «கடவுள் உதவுவது உதவி செய்யும் கையால்» (Kadavul uthavuvathu uthavi seiyum kaiyaal)

Significado: «Dios ayuda a través de la mano que ayuda».

Este dicho resalta la importancia de la acción humana en la ayuda divina. Se utiliza para enfatizar que uno debe ser proactivo y ayudar a los demás, ya que a través de estas acciones, se manifiesta la ayuda divina.

26. «காக்கைக்கு தன் குஞ்சு பொன் குஞ்சு» (Kaakkaikku than kunju pon kunju)

Significado: «Para el cuervo, su cría es de oro».

Este modismo se usa para expresar el amor y el orgullo que los padres sienten por sus hijos, independientemente de cómo los vean los demás. Es similar al español «cada uno quiere a sus hijos».

27. «பூனைக்கு பால் குடிக்க ஆசை» (Poonakku paal kudikka aasai)

Significado: «El gato tiene ganas de beber leche».

Este modismo se utiliza para describir a alguien que desea algo intensamente, a menudo algo que no debería tener. Es similar al español «el zorro no puede dejar de desear las uvas».

28. «கற்க கசடற» (Karka Kasadara)

Significado: «Aprender sin errores».

Esta expresión proviene de una obra literaria clásica y se utiliza para enfatizar la importancia de aprender de manera correcta y sin cometer errores. Es una exhortación a buscar la excelencia en el aprendizaje.

29. «நெருப்புக்கு நெருப்பாகவே இருக்கணும்» (Neruppukku neruppaagave irukkanum)

Significado: «Hay que ser fuego contra el fuego».

Este modismo se utiliza para expresar la idea de que se debe enfrentar una situación difícil con fuerza y determinación. Es similar al dicho en español «luchar fuego con fuego». Indica que, en ciertas circunstancias, es necesario ser tan fuerte y resistente como el desafío que se enfrenta.

30. «தண்ணீர் தொட்டி கிழித்து விடு» (Thanneer thotti kizhitthu vidu)

Significado: «Rompe el tanque de agua».

Esta expresión se utiliza para alentar a alguien a tomar una decisión drástica o a actuar de manera decisiva. Es similar al español «romper el molde».

En resumen, los modismos tamiles son una ventana a la rica cultura y sabiduría del pueblo tamil. Comprender y utilizar estos modismos no solo enriquecerá tu vocabulario, sino que también te permitirá comunicarte de manera más efectiva y auténtica con los hablantes nativos. La próxima vez que estés estudiando tamil, intenta incorporar algunos de estos modismos en tus conversaciones y observa cómo tu fluidez y comprensión del idioma mejoran notablemente.